Localization discussions

French (Français) (fr)

  1. This is the main L10n forum thread for localizers who translate SUMO into French (Français) (fr) Please note, all globally important updates will be posted in the main forum as usual.

    Locale Leaders, Reviewers and Editors - please subscribe to this thread using the "Watch this thread" function.

    Please use this thread to communicate, post updates, ask questions and greet new localizers.

    Useful Links (if you want to add something here, please PM me)

    Locale group

    Locale Leaders, Reviewers

    Articles that need work - the dashboard

    Community hub - l10n

    Global l10n team (MozWiki)

    Getting started with localizing SUMO

    This is the main L10n forum thread for localizers who translate SUMO into '''French (Français) (fr)''' Please note, all '''globally''' important updates will be posted in the main forum as usual. Locale Leaders, Reviewers and Editors - please subscribe to this thread using the "Watch this thread" function. Please use this thread to communicate, post updates, ask questions and greet new localizers. '''Useful Links''' (if you want to add something here, please [https://support.mozilla.org/user/vesper PM me]) [https://support.mozilla.org/groups/french-localization Locale group] [https://support.mozilla.org/fr/kb/locales/fr Locale Leaders, Reviewers] [https://support.mozilla.org/fr/localization Articles that need work - the dashboard] [https://support.mozilla.org/community/top-contributors/l10n?locale=fr Community hub - l10n] [https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:fr Global l10n team (MozWiki)] [https://support.mozilla.org/kb/localize-mozilla-support Getting started with localizing SUMO]
  2. Hello, French l10ns!

    We are looking for iOS 8 users who want to help us test Firefox for iOS in different languages, including French.

    What do you need to have?

    What do you need to do?

    If you are interested or have any questions, do get in touch with Roland.

    Have a good weekend!

    Hello, French l10ns! We are looking for iOS 8 users who want to help us test Firefox for iOS in different languages, including French. What do you need to have? * A device that runs iOS 8 (iPhones, iPads, iPods - here's a list: https://www.apple.com/ca/ios/whats-new/) * A bit of time (2-4 hours a week) What do you need to do? * First, [https://support.mozilla.org/user/rtanglao get in touch with Roland - he is the main organizer of this] * Test Firefox for iOS & report any issues you see. Initially, it will be English only, but as soon as we get the localized builds, you'll get them, too. * Help localize the new iOS articles If you are interested or have any questions, do [https://support.mozilla.org/user/rtanglao get in touch with Roland]. Have a good weekend!
  3. Bonjour à tous,

    On me nomme Soma Ismael BOLA, je viens de la Cote d'Ivoire, et j'aimerai participer au programme l10n ; plus au niveau de la traduction en Français.

    Depuis le wiki on ma demandé de me créer un compte SUMO puis de me présenter ici pour contacter les Leaders Locaux, donc je reste à l 'écoute pour que vous me guidiez dans ce processus.

    Bien Cordialement, Moi xD

    Bonjour à tous, On me nomme Soma Ismael BOLA, je viens de la Cote d'Ivoire, et j'aimerai participer au programme l10n ; plus au niveau de la traduction en Français. Depuis le wiki on ma demandé de me créer un compte SUMO puis de me présenter ici pour contacter les Leaders Locaux, donc je reste à l 'écoute pour que vous me guidiez dans ce processus. Bien Cordialement, Moi xD
  4. Bonjour,

    Je suis évidemment toujours ravi de voir arriver de nouvelles bonnes volontés. Je te suggère de commencer... où tu veux :) en choisissant dans le tableau de bord ce qui reste à mettre à jour/réviser https://support.mozilla.org/fr/localization

    L'essentiel du processus est exposé ici https://support.mozilla.org/fr/kb/traduire-aide-firefox?redirectlocale=en-US&redirectslug=localize-firefox-help#w_traduire-un-article.

    … et le plus simple est que tu essaies sur un article à mettre à jour ou traduire, tu nous dis à mesure si tu rencontres des difficultés ou si tu as des questions.

    Sache que de bonnes compétences en anglais c'est bien, mais un bon niveau en français c'est tout aussi important :)

    Ne t'inquiète pas si tu commets quelques maladresses dans les manips de la plateforme au départ (il y a des trucs un peu biscornus parfois), tout est réversible et nous repassons pour valider ou non.

    Les statuts que tu vois ici https://support.mozilla.org/fr/kb/locales/fr dépendent simplement des permissions de validation des articles une fois qu'ils sont traduits.
    

    à bientôt

    -- goofy

    Bonjour, Je suis évidemment toujours ravi de voir arriver de nouvelles bonnes volontés. Je te suggère de commencer... où tu veux :) en choisissant dans le tableau de bord ce qui reste à mettre à jour/réviser https://support.mozilla.org/fr/localization L'essentiel du processus est exposé ici https://support.mozilla.org/fr/kb/traduire-aide-firefox?redirectlocale=en-US&redirectslug=localize-firefox-help#w_traduire-un-article. … et le plus simple est que tu essaies sur un article à mettre à jour ou traduire, tu nous dis à mesure si tu rencontres des difficultés ou si tu as des questions. Sache que de bonnes compétences en anglais c'est bien, mais un bon niveau en français c'est tout aussi important :) Ne t'inquiète pas si tu commets quelques maladresses dans les manips de la plateforme au départ (il y a des trucs un peu biscornus parfois), tout est réversible et nous repassons pour valider ou non. Les statuts que tu vois ici https://support.mozilla.org/fr/kb/locales/fr dépendent simplement des permissions de validation des articles une fois qu'ils sont traduits. à bientôt -- goofy
  5. Bien Noté,

    Merci bien pour ta promptitude

    Bien Noté, Merci bien pour ta promptitude
  6. Bonjour je m'appelle Al et je suis traductrice EN>FR. Je vis à Paris. J'ai déjà localisé des sites Web, des applications logicielles et mobiles. J'aimerais beaucoup participer à ce programme. J'ai ouvert un compte SUMO et me présente à vous. Quelle est la suite des opérations ?

    Bien à vous,

    The Al

    Bonjour je m'appelle Al et je suis traductrice EN>FR. Je vis à Paris. J'ai déjà localisé des sites Web, des applications logicielles et mobiles. J'aimerais beaucoup participer à ce programme. J'ai ouvert un compte SUMO et me présente à vous. Quelle est la suite des opérations ? Bien à vous, The Al
  7. Bonjour,

    Nous sommes évidemment toujours ravis de voir arriver de nouvelles bonnes volontés. Je te suggère de commencer... où tu veux :) en choisissant dans le tableau de bord ce qui reste à mettre à jour/réviser https://support.mozilla.org/fr/localization

    L'essentiel du processus est exposé ici https://support.mozilla.org/fr/kb/traduire-aide-firefox?redirectlocale=en-US&redirectslug=localize-firefox-help#w_traduire-un-article.

    … et le plus simple est que tu essaies sur un article à mettre à jour ou traduire, tu nous dis à mesure si tu rencontres des difficultés/bizarreries ou si tu as des questions.

    Ne t'inquiète pas si tu commets quelques maladresses dans les manips de la plateforme au départ (il y a des trucs un peu biscornus parfois), tout est réversible et nous repassons pour valider ou non.

    Pour me joindre plus directement par mail : goofy@mozfr.org, tu peux aussi joindre irahal qui est comme moi "responsable de la langue". Les statuts que tu vois ici https://support.mozilla.org/fr/kb/locales/fr dépendent simplement des permissions de validation des articles une fois qu'ils sont traduits.

    à bientôt

    -- goofy

    Bonjour, Nous sommes évidemment toujours ravis de voir arriver de nouvelles bonnes volontés. Je te suggère de commencer... où tu veux :) en choisissant dans le tableau de bord ce qui reste à mettre à jour/réviser https://support.mozilla.org/fr/localization L'essentiel du processus est exposé ici https://support.mozilla.org/fr/kb/traduire-aide-firefox?redirectlocale=en-US&redirectslug=localize-firefox-help#w_traduire-un-article. … et le plus simple est que tu essaies sur un article à mettre à jour ou traduire, tu nous dis à mesure si tu rencontres des difficultés/bizarreries ou si tu as des questions. Ne t'inquiète pas si tu commets quelques maladresses dans les manips de la plateforme au départ (il y a des trucs un peu biscornus parfois), tout est réversible et nous repassons pour valider ou non. Pour me joindre plus directement par mail : goofy@mozfr.org, tu peux aussi joindre irahal qui est comme moi "responsable de la langue". Les statuts que tu vois ici https://support.mozilla.org/fr/kb/locales/fr dépendent simplement des permissions de validation des articles une fois qu'ils sont traduits. à bientôt -- goofy
  8. …et au vu de ton expérience je ne saurais trop t'engager à rejoindre le canal IRC irc.mozilla.org puis #l10n-fr où tu retrouveras la petite équipe de localisation en français de Mozilla, si je n'y suis pas, adresse-toi à pascalc ou tchevalier en leur disant que c'est sur mon conseil que tu te présentes. Ils s'occupent aussi de loca des applis mozilla et des pages web.

    hop -- goofy

    …et au vu de ton expérience je ne saurais trop t'engager à rejoindre le canal IRC irc.mozilla.org puis #l10n-fr où tu retrouveras la petite équipe de localisation en français de Mozilla, si je n'y suis pas, adresse-toi à pascalc ou tchevalier en leur disant que c'est sur mon conseil que tu te présentes. Ils s'occupent aussi de loca des applis mozilla et des pages web. hop -- goofy
  9. more options

    Bonjour à tous les localisateurs FR!

    Je suis Valérie, du Québec, mais j'habite présentement en Californie, tout près du campus Mozilla :) J'ai une formation universitaire en traduction (anglais-français), programmation Web et orthophonie. J'ose espérer que cela pourra être utile à l'équipe!

    J'explore doucement la documentation de L10n et je commencerai à contribuer plus activement au courant des prochaines semaines.

    Je vous souhaite à tous une très belle journée!

    Valérie

    Bonjour à tous les localisateurs FR! Je suis Valérie, du Québec, mais j'habite présentement en Californie, tout près du campus Mozilla :) J'ai une formation universitaire en traduction (anglais-français), programmation Web et orthophonie. J'ose espérer que cela pourra être utile à l'équipe! J'explore doucement la documentation de L10n et je commencerai à contribuer plus activement au courant des prochaines semaines. Je vous souhaite à tous une très belle journée! Valérie
  10. Bonjour et bienvenue Valérie, je viens de t'envoyer un message en privé, n'hésite pas à t'adresser à nous en cas de perplexité (sans être difficile, le système de traduction est parfois un peu étrange)

    à bientôt

    -- Goofy

    Bonjour et bienvenue Valérie, je viens de t'envoyer un message en privé, n'hésite pas à t'adresser à nous en cas de perplexité (sans être difficile, le système de traduction est parfois un peu étrange) à bientôt -- Goofy
  11. Hello, L10ns!

    A new highly relevant (and slightly urgent) article just appeared in the KB - please take a look and localize at will.

    If you have any questions about the content, please use the "Discussion" tab of that article OR send your questions straight to Joni

    Thank you! Michał

    Hello, L10ns! [https://support.mozilla.org/kb/how-change-your-default-browser-windows-10 A new highly relevant (and slightly urgent) article just appeared in the KB] - please take a look and localize at will. If you have any questions about the content, please use the "Discussion" tab of that article OR [https://support.mozilla.org/user/jsavage send your questions straight to Joni] Thank you! Michał
  12. Bonjour L10n, je m'appelle Gilliane et je vous écris de la Martinique. J'aimerais traduire de l'espagnol et de l'anglais vers le français. J'ai ouvert un compte et je me présente à vous. Comment dois-je m'y prendre ?

    Bonjour L10n, je m'appelle Gilliane et je vous écris de la Martinique. J'aimerais traduire de l'espagnol et de l'anglais vers le français. J'ai ouvert un compte et je me présente à vous. Comment dois-je m'y prendre ?
  13. Bonjour!

    Je n'ai pas encore écrit ici, mais maintenant j'écris! Je m'appelle Grace, j'habite en Michigan. Je suis une étudiante au université, et j'étudie le français et les études internationals. Je veux devenir un traducteur, et c'est l'expérience parfait pour ça! J'ai déjà traduit les chaînes de modules, et je l'ai aimé beaucoup! S'il y a les autres choses je peux faire ou je doit savoir, s'il vous plaît, disez-moi.

    Grace

    Bonjour! Je n'ai pas encore écrit ici, mais maintenant j'écris! Je m'appelle Grace, j'habite en Michigan. Je suis une étudiante au université, et j'étudie le français et les études internationals. Je veux devenir un traducteur, et c'est l'expérience parfait pour ça! J'ai déjà traduit les chaînes de modules, et je l'ai aimé beaucoup! S'il y a les autres choses je peux faire ou je doit savoir, s'il vous plaît, disez-moi. Grace
  14. Bonjour et bienvenue Grace, il est exact que contribuer aux traductions est un bon moyen d'améliorer sa pratique de la langue. Tu peux compter sur nous pour réviser les articles que tu traduiras et te signaler les inévitables petites erreurs que nous commettons tous.

    Pour commencer sur Sumo c'est assez simple, une fois qu'on a choisi une tâcje dans le le tableau de bord https://support.mozilla.org/fr/localization

    L'essentiel du processus est exposé ici https://support.mozilla.org/fr/kb/traduire-aide-firefox?redirectlocale=en-US&redirectslug=localize-firefox-help#w_traduire-un-article.

    N'hésite pas à nous poser des questions si tu tombes sur des bizarreries,, à bientôt :)

    -- JB

    Bonjour et bienvenue Grace, il est exact que contribuer aux traductions est un bon moyen d'améliorer sa pratique de la langue. Tu peux compter sur nous pour réviser les articles que tu traduiras et te signaler les inévitables petites erreurs que nous commettons tous. Pour commencer sur Sumo c'est assez simple, une fois qu'on a choisi une tâcje dans le le tableau de bord https://support.mozilla.org/fr/localization L'essentiel du processus est exposé ici https://support.mozilla.org/fr/kb/traduire-aide-firefox?redirectlocale=en-US&redirectslug=localize-firefox-help#w_traduire-un-article. N'hésite pas à nous poser des questions si tu tombes sur des bizarreries,, à bientôt :) -- JB
  15. more options

    Bonjour! Ici Yanick de Montréal, présentement dans la région de Toronto. J'ai étudié en langues au CÉGEP mais malheureusement je n'ai pas pu poursuivre mon BAC en traduction. J'occupe présentement un poste d'analyse technique chez un fournisseur de services sans-fil. De temps en temps je contribue des traductions sur Crowdin quand je tombe sur un projet qui m'intéresse (comme Khan Academy et des extensions de jeux vidéo).

    Je vais jeter un coup d'oeil sur le tableau de bord sous peu pour voir où je peux être utile. À bientôt!

    Bonjour! Ici Yanick de Montréal, présentement dans la région de Toronto. J'ai étudié en langues au CÉGEP mais malheureusement je n'ai pas pu poursuivre mon BAC en traduction. J'occupe présentement un poste d'analyse technique chez un fournisseur de services sans-fil. De temps en temps je contribue des traductions sur Crowdin quand je tombe sur un projet qui m'intéresse (comme Khan Academy et des extensions de jeux vidéo). Je vais jeter un coup d'oeil sur le tableau de bord sous peu pour voir où je peux être utile. À bientôt!

    Modified by user1241344 on

  16. Salut à tous !

    Je suis étudiant en dernière année d'école d'ingénieurs informatique, spécialisation Cloud Computing (qui englobe grosso modo les dernières technologies du web) et je vous rejoins car j'ai lu un article de l'aide qui contenait 2-3 fautes, et j'ai eu envie de les corriger. Du coup, j'ai créé un compte et je pensais faire de la correction/révision d'articles au fur et à mesure que j'en lis. Traduire des articles entiers, pourquoi pas, mais je pense qu'il y a déjà beaucoup de gens compétents qui contribuent.

    Je vais faire un petit tour dans les docs pour les contributeurs/traducteurs avant de continuer.

    Antho.

    Salut à tous ! Je suis étudiant en dernière année d'école d'ingénieurs informatique, spécialisation Cloud Computing (qui englobe grosso modo les dernières technologies du web) et je vous rejoins car j'ai lu un article de l'aide qui contenait 2-3 fautes, et j'ai eu envie de les corriger. Du coup, j'ai créé un compte et je pensais faire de la correction/révision d'articles au fur et à mesure que j'en lis. Traduire des articles entiers, pourquoi pas, mais je pense qu'il y a déjà beaucoup de gens compétents qui contribuent. Je vais faire un petit tour dans les docs pour les contributeurs/traducteurs avant de continuer. Antho.
  17. Bienvenue Kharon/Antho !

    Merci pour tes premières corrections, elles ont déjà été validées (tu as dû en être notifié). Le "contrôle qualité" est effectivement un aspect dont on ne s'occupe pas beaucoup, il y a déjà pas mal de travail avec les mises à jour d'articles et les nouvelles traductions.

    Si tu veux le faire de façon plus systématique, je te conseille de partir du haut de cette page, les articles y sont triés par ordre décroissant de vues. Ce sont donc pour les premiers de la liste que les erreurs (et les corrections) ont le plus d'impact.

    Bienvenue Kharon/Antho ! Merci pour tes premières corrections, elles ont déjà été validées (tu as dû en être notifié). Le "contrôle qualité" est effectivement un aspect dont on ne s'occupe pas beaucoup, il y a déjà pas mal de travail avec les mises à jour d'articles et les nouvelles traductions. Si tu veux le faire de façon plus systématique, je te conseille de partir du haut de [https://support.mozilla.org/fr/localization/most-visited-translations cette page], les articles y sont triés par ordre décroissant de vues. Ce sont donc pour les premiers de la liste que les erreurs (et les corrections) ont le plus d'impact.
  18. Hello French l10ns!

    We have a newcomer from Ivory Coast who could use your guidance in becoming a SUMO contributor :-) You can find here here.

    Please contact her and help her be as awesome as you are :-)

    Merci!

    Hello French l10ns! We have a newcomer from Ivory Coast who could use your guidance in becoming a SUMO contributor :-) [https://support.mozilla.org/forums/buddies/711545?last=66809#post-66809 You can find here here]. Please contact her and help her be as awesome as you are :-) Merci!
  19. Bonjour, Je m'appelle Aina FRANCK, je suis nouveau et j'aimerai bien donner ma part ou ma contribution. J'ai 23 ans et je vis à Mada. Connaissance en webmaster, traduction et aussi maintenance informatique. J'aimerai savoir la suite...... Merci à vous tous

    Bonjour, Je m'appelle Aina FRANCK, je suis nouveau et j'aimerai bien donner ma part ou ma contribution. J'ai 23 ans et je vis à Mada. Connaissance en webmaster, traduction et aussi maintenance informatique. J'aimerai savoir la suite...... Merci à vous tous
  20. Aina FRANCK said

    Bonjour, Je m'appelle Aina FRANCK, je suis nouveau et j'aimerai bien donner ma part ou ma contribution. J'ai 23 ans et je vis à Mada. Connaissance en webmaster, traduction et aussi maintenance informatique. J'aimerai savoir la suite...... Merci à vous tous

    Bonjour Aina et bienvenue !

    La suite, c'est tout simplement participer aux traductions sans plus attendre :)

    Tu peux commencer par où tu veux, par exemple en allant sur ce tableau de bord https://support.mozilla.org/fr/localization et en repérant les articles qui sont suivis d'un triangle rouge "traduction nécessaire".

    Pour les conseils pratiques, l'essentiel est résumé ici https://support.mozilla.org/fr/kb/traduire-aide-firefox?redirectlocale=en-US&redirectslug=localize-firefox-help#w_traduire-un-article N'aie pas peur de faire des traductions même partielles, et n'hésite pas à nous poser des questions.

    à bientôt !

    -- goofy

    ''Aina FRANCK [[#post-67068|said]]'' <blockquote> Bonjour, Je m'appelle Aina FRANCK, je suis nouveau et j'aimerai bien donner ma part ou ma contribution. J'ai 23 ans et je vis à Mada. Connaissance en webmaster, traduction et aussi maintenance informatique. J'aimerai savoir la suite...... Merci à vous tous </blockquote> Bonjour Aina et bienvenue ! La suite, c'est tout simplement participer aux traductions sans plus attendre :) Tu peux commencer par où tu veux, par exemple en allant sur ce tableau de bord https://support.mozilla.org/fr/localization et en repérant les articles qui sont suivis d'un triangle rouge "traduction nécessaire". Pour les conseils pratiques, l'essentiel est résumé ici https://support.mozilla.org/fr/kb/traduire-aide-firefox?redirectlocale=en-US&redirectslug=localize-firefox-help#w_traduire-un-article N'aie pas peur de faire des traductions même partielles, et n'hésite pas à nous poser des questions. à bientôt ! -- goofy
  1. 1
  2. 2
  3. 3