Firefox-Hilfe übersetzen

Herzlichen Dank, dass du die Firefox-Hilfe mitübersetzen willst. Mehr als die Hälfte aller Firefox-Nutzer spricht eine andere Sprache als Englisch und wir sind auf ehrenamtliche Mithelfer wie dich angewiesen, um die Hilfe für alle Menschen weltweit zugänglich zu machen.

Hilfe gesucht!

Wir suchen immer nach gewissenhaften Übersetzern. Bitte wirf einen Blick auf unsere Mitarbeiterliste, um zu sehen, ob deine Sprache bereits von jemandem gewartet wird. Wenn das nicht der Fall ist, würden wir uns freuen, mit dir zusammen eine neue Übersetzung zu beginnen. Falls es bereits einen Übersetzungsleiter (engl. locale leader) für deine Sprache gibt, würden wir dich gerne mit ihm oder ihr zusammenbringen, damit mehr Artikel übersetzt oder korrekturgelesen werden können.

Ich bin ein neuer Übersetzer, wo kann ich anfangen?

Das Wichtigste zuerst. Der beste Ort, um anzufangen, ist, dem SUMO-Community-Manager Kadir eine E-Mail an atopal (at) mozilla (dot) com auf deutsch oder englisch zu schreiben. Er kann deine Fragen beantworten und dir die ersten Tipps geben oder dich mit den anderen Übersetzern einer Sprache zusammen bringen.

Wie funktioniert das Übersetzen?

Es gibt zwei Arten, um an der Übersetzung mitzuwirken. Die erste ist, die Bedienoberfläche (die Schaltflächen, Texte in Textboxen neben den Artikeln usw.) zu übersetzen. Die Anleitung Wie die SUMO-Benutzeroberfläche übersetzt wird erklärt, was dabei zu tun ist. Die zweite Art betrifft die aktuellen Hilfeartikel. Sie werden auf der Website selbst übersetzt, die ein vollständig übersetzbares Wiki darstellt. Die Artikel, die übersetzt werden können, lassen sich folgendermaßen einteilen:

  • Normale Artikel
    • Artikel zur Fehlerbehebung (sie erklären, wie ein Problem gelöst werden kann)
    • Anleitungen (sie erklären, wie eine Funktion verwendet werden kann)

Normale Artikel sind vollwertige Wissensdatenbank-Artikel für Besucher der Website wie in jedem anderen Wiki auch. Und sie sich lokalisierbar (übersetzbar).

  • Nicht normale Artikel
    • Navigation
    • Vorlagen/Inhaltsblöcke
    • Wie Sie mithelfen können

Navigationsartikel: Diese Artikel sind besondere Seiten wie z.B. die Startseite oder die Seite „Stellen Sie eine Frage“. Sie sind in der Übersetzungsübersicht aufgeführt.

Vorlagen: Einige Teile von Artikeln (wie z.B. wie das Einstellungen-Fenster geöffnet werden kann) wiederholen sich in so vielen Artikeln, dass es sinnvoll ist, diese nur einmal zu schreiben und dann in anderen Artikeln nur noch einzufügen, wenn sie gebraucht werden. Dafür nutzen wir Vorlagen. Hier findest du die Liste aller deutschsprachigen Vorlagen.

Wie Sie mithelfen können: Diese Artikel sind für Mithelfer gedacht. Du musst sie nicht übersetzen, da sie nur für Leute gedacht sind, die sich als Mithelfer/Übersetzer registriert haben. Sie tauchen in Suchergebnissen nicht auf.

Am sinnvollsten ist, du beginnst mit den 20 meistgelesenen Artikeln und Vorlagen: https://support.mozilla.org/de/localization#most-visited-translations

Danach sind alle Artikel, die auf der Startseite aufgelistet sind, gute Kandidaten für eine Übersetzung, da sie von den meisten Besuchern gesehen werden.

Wie funktionieren die Vorlagen?

Textschnipsel können ganz einfach verwaltet werden: Alles ist ein Wiki-Artikel und verhält sich auch wie ein Wiki-Artikel mit Versionierung, Übersetzungskontrolle usw. Vorlagen sehen im Text so aus: [[T:NameOfTemplate]]

Wo finde ich die Liste mit allen Artikeln?

https://support.mozilla.com/kb/all

Wo finde ich die wichtigsten Artikel, die übersetzt werden sollen?

https://support.mozilla.com/de/localization#most-visited-translations

Welche Art von Wiki-Syntax verwenden wir?

Das Kitsune-Wiki hier basiert auf MediaWiki mit unseren besonderen Erweiterungen. Sieh in den Anleitungen Syntax-Übersicht und Wie For verwendet wird nach, um mehr darüber zu erfahren.

Wie funktioniert das System mit den kleinen und großen Änderungsversionen?

Wir haben 3 Ebenen von Änderungen an englischsprachigen Artikeln.

  1. kleine Änderung (engl. minor edit) = Satzzeichen- und Schreibfehler wurden korrigiert und niemand wird über die Änderung informiert.
  2. große Änderung mit geändertem Inhalt (engl. major edit/content change) = mehr als eine kleine Änderung, aber sie vermindert nicht die Aktualität der Übersetzungen. Nur Übersetzer werden per E-Mail benachrichtigt.
  3. große Änderungen mit erforderlicher Übersetzung (engl. major edits/translation) = Diese große Änderung des Artikelinhalts ist so gravierend, dass die Übersetzungen davon als veraltet gekennzeichnet werden. Übersetzer werden über die Änderung informiert und die übersetzte Seite erhält im Kopfbereich die Warnung, dass der Inhalt veraltet ist.

Was bedeutet der Adressname (engl. slug)?

Die engl. Bezeichnung „Slug“ wird im Deutschen „Adressname“ genannt und kann beim Bearbeiten eines Artikels im Bereich Beschreibung übersetzen unterhalb des Artikeltitels geändert werden. Es ist ein Teil der URL des Artikels: http://support.mozilla.com/de/kb/das-ist-der-adressname

Was sind Schlüsselwörter?

Schlüsselwörter können beim Bearbeiten eines Artikels geändert werden. Das sind Wörter, die dem Suchalgorithmus zur Verfügung stehen, um die Suche nach einem Artikel zu verbessern. Wenn du z.B. den Lesezeichen-Artikel übersetzt, kannst du ihm das Schlüsselwort „Lesezeichen“ hinzufügen – aber auch „Favoriten“ für IE-Nutzer oder ein anderes Wort, das von Hilfesuchenden genutzt werden könnte, um diesen Artikel zu finden.

War der Artikel hilfreich? Bitte warten…

Diese netten Menschen haben geholfen, diesen Artikel zu schreiben: KadirTopal, ThomasLendo, Wawuschel, Abro. Auch Sie können helfen – erfahren Sie, wie.