Como traduzir a interface do SUMO
Informações da Revisão
- Id da revisão: 93885
- Criado:
- Criador: Cláudio Esperança
- Comentário: (almost) full content translation to pt-PT
- Revisto: Sim
- Revisto:
- Revisto por: cesperanc
- Está aprovado? Sim
- É a revisão atual? Não
- Pronto para tradução: Não
Fonte da Revisão
Conteúdo da Revisão
Tabela de conteúdos
- 1 O que são strings do UI?
- 2 Onde posso traduzir as strings?
- 3 Fluxo básico do trabalho de tradução no Verbatim
O que são strings do UI?
São qualquer elemento da interface do SUMO que seja texto, mas não o conteúdo da ajuda propriamente dito - todos os botões e ligações de navegação. O texto deste tipo de elementos é uma "string".
De momento temos dois servidores para o SUMO:
- https://support.mozilla.org - o nosso servidor real, também conhecido como "prod" (abreviatura de "produção")
- https://support.allizom.org - o nosso servidor de testes
As strings que traduz no Verbatim são automaticamente transferidas para o servidor de testes, onde as pode ver em ação. O servidor de prod(ução) recebe as strings novas uma vez por semana
Onde posso traduzir as strings?
A ferramenta que é utilizada para traduzir as strings da UI do SUMO é o Verbatim - https://localize.mozilla.org/projects/sumo. Se precisa de uma introdução ao Verbatim, por favor consulte . Como sempre, se tiver qualquer questão sobre o Verbatim, contacte o [Michał].
- Para mais informações sobre o Verbatim, consulte Traduzir com o Verbatim na MDN.
Fluxo básico do trabalho de tradução no Verbatim
Registe-se ou inicie sessão
O sitio do Mozilla Verbatim está disponível em http://localize.mozilla.org. Se tiver uma conta LDAP da Mozilla LDAP, pode iniciar sessão com o seu nome de utilizador e senha do LDAP. Caso contrário, precisa de registar uma nova conta antes de iniciar sessão.
Navegue para as strings não traduzidas
- Aceda ao projeto SUMO em http://localize.mozilla.org/projects/sumo.
- Clique no seu idioma no separador de vista geral.
- Clique no separador Traduzir. Irá ser apresentada uma listagem de diretórios.
- Clique no diretório LC Messages (onde o ficheiro messages.po está localizado).
- Irá ser apresentada uma visão geral do ficheiro messages.po. Na coluna resumo, o número de palavras não traduzidas será apresentado como uma ligação. Clique nessa ligação para ser encaminhado para a primeira frase que precisa de ser traduzida.
Utilizar o Verbatim para traduzir strings
- Quando está a editar uma frase, digite apenas a sua tradução na caixa à esquerda da frase em Inglês.
- Clique em Sugerir. Se tiver privilégios de aprovação, pode clicar em Enviar. Será depois encaminhado para a próxima frase que precisa de ser traduzida.
Truques e dicas para o Verbatim
- Pode copiar a string em Inglês para a caixa de tradução utilizando o botão Copiar.
- Pode movimentar-se para a frente ou para trás nas várias strings clicando nos botões Saltar e Voltar.
- Pode navegar diretamente para uma string em particular clicando no número da frase à esquerda.
- Pode marcar uma tradução como Necessita de revisão se acredita que pode existir uma forma melhor de traduzir a expressão. Isto fará com que seja mais fácil e encontrar e atualizar mais tarde.
- Pode adicionar notas para uma frase em particular na secção de Comentários do tradutor.
- Quando está a traduzir uma frase com ambas as formas singular e plural, irá ver duas caixas do lado direito. A caixa para a forma singular está etiquetada com Forma plural 0 e a caixa para a forma plural está etiquetada Forma plural 1.
Tarefas para pessoas com privilégios de aprovação
Rever frases sugeridas
- Clique no separador Rever. Isto irá apresentar quantas frases estão a aguardar por revisão no ficheiro messages.po.
- Clique na ligação sugestões e será encaminhado para primeira frase que necessita de ser revista.
- Pode aceitar a sugestão clicando no simbolo verde de correto.
- Pode rejeitar a sugestão clicando no X vermelho.
Enviar para o VCS para publicar as suas alterações
Depois de ter traduzido algumas frases, pode enviá-las para o VCS (sistema de controlo de versões).
- Clique no separador Traduzir e clique na ligação "Enviar para o VCS" abaixo do ficheiro message.po.
Editar o messages.po numa aplicação externa
- Assim que iniciar sessão, clique no seu idioma no separador de visão geral.
- Depois clique no separador Traduzir.
- Para transferir o messages.po clique na ligação de transferência abaixo da listagem do ficheiro.
- Assim que terminar as suas edições, precisa de enviar o seu ficheiro para o VCS.
- Clique em "Navegar..." e selecione o seu ficheiro.
- Escolha uma opção de envio:
- Sobrepor o ficheiro atual se este existir.
- Juntar o ficheiro com o ficheiro atual e transformar conflitos em sugestões.
- Adicionar todas as novas traduções como sugestões.
- Finalmente, clique Enviar.