Compare Revisions

Como traduzir a interface do SUMO

Revision 58564:

Revision 58564 by christiankcunha on

Revision 80053:

Revision 80053 by user917725 on

Keywords:

Search results summary:

Como traduzir a interface do SUMO
Como traduzir a interface do SUMO

Content:

Traduzir artigos da Base de Conhecimento é uma parte importante da tradução do SUMO, mas, obviamente, traduzir artigos do site propriamente dito também é importante. Este artigo mostrará como fazer isto. __TOC__ =Traduzindo strings= Para isto usamos o Verbatim - [https://localize.mozilla.org/projects/sumo]. Se você precisar de uma introdução sobre o Verbatim, leia [[Using Verbatim to Localize SUMO]]. Como sempre, se você tiver qualquer questão sobre o Verbatim ou tradução, acesse a lista de discussão do [http://groups.google.com/group/sumo-pt-br SUMO PT-BR]. Atualmente temos dois servidores para o SUMO: # https://support.mozilla.org # https://support.allizom.org O primeiro é nosso servidor real, chamado prod (de produção). O segundo é para testes. As palavras traduzidas no Verbatim são automaticamente transferidas para o servidor de testes. Nós temos que transferir manualmente as strings do servidor de testes para o servidor de produção, o que acontece uma vez por semana. =Localizando páginas de navegação= A página inicial da Área de trabalho é composta de várias áreas e um cabeçalho. A área de notícias da Mozilla é uma página de navegação Wiki. O cabeçalho "Faça uma pergunta" (e a caixa "Obter suporte da comunidade", quando se está procurando um produto) conectam-se a página de navegação Wiki. Eles estão listados em [/localization/template-navigation navigation articles to localize] juntamente com alguns artigos conectados a partir de produtos (para melhores explicações, veja o artigo de discussão). [[Image:SUMO Home - Navigation Pages]] A página inicial de navegação mobile (Celulares e Tablets) tem um menu que conecta as mesmas páginas de navegação. [[Image:Mobile Menu - Navigation Pages]] [[Template:ShareArticle|link=http://mzl.la/13uIgR9]]
Traduzir artigos da Base de Conhecimento é uma parte importante do trabalho de tradução do SUMO, mas, obviamente, traduzir a interface do site propriamente dito também é muito importante. __TOC__ =Traduzindo strings= Para isto usamos o Verbatim - [https://localize.mozilla.org/projects/sumo]. Se você precisar de uma introdução sobre o Verbatim, leia [[Using Verbatim to Localize SUMO]]. Como sempre, se tiver qualquer dúvida sobre a tradução ou o uso do Verbatim, acesse a lista de discussão do [http://groups.google.com/group/sumo-pt-br SUMO PT-BR]. Atualmente temos dois servidores para o SUMO: # https://support.mozilla.org # https://support.allizom.org O primeiro é nosso servidor real, chamado prod (de produção). O segundo é para testes. As palavras traduzidas no Verbatim são automaticamente transferidas para o servidor de testes. Nós temos que transferir manualmente as strings do servidor de testes para o servidor de produção, o que acontece uma vez por semana.

Back to History