Wie die SUMO-Benutzeroberfläche übersetzt wird

Dieser Artikel ist möglicherweise veraltet.

Eine wichtige Änderung wurde im englischen Artikel durchgeführt, auf dem dieser übersetzte Artikel basiert. Bis diese Seite aktualisiert wird, hilft Ihnen vielleicht folgendes: How to localize the SUMO interface

Die Übersetzung der KB-Artikel ist ist ein wichtiger Teil der SUMO-Lokalisierung, aber die Übersetzung der Website ist ebenfalls wichtig. Dieser Artikel erklärt, wie das geht.

Zeichenketten übersetzen

Dafür verwenden wir Verbatim – http://localize.mozilla.org/projects/sumo. Wenn du eine Einführung in Verbatim benötigst, lies den Artikel SUMO mit Verbatim übersetzen. Wie sonst auch kannst du bei Fragen zu Verbatim oder zur Übersetzung ganz einfach Michał kontaktieren: mdziewonski (at) mozilla (punkt) com.

Wir haben derzeit zwei Server für SUMO:

  1. https://support.mozilla.org
  2. https://support.allizom.org

Der erste ist unser richtiger Server, der „prod“ genannt wird. Der zweite ist für Testzwecke gedacht. Dinge, die du auf Verbatim übersetzt, werden automatisch zum Testserver transferiert. Wir müssen Übersetzungen manuell zum „prod“ transferieren, was in etwa alle zwei Wochen geschieht.

War der Artikel hilfreich? Bitte warten…

Diese netten Menschen haben geholfen, diesen Artikel zu schreiben: ThomasLendo, pollti, graba. Auch Sie können helfen – erfahren Sie, wie.