திருத்தங்களை ஒப்பிடு
Localizzazione del supporto a Mozilla
Revision 4870:
Revision 4870 by underpass on
Revision 6671:
Revision 6671 by underpass on
முக்கிய சொற்கள்:
tradurre localizzare localizzazione
தேடல் முடிவுகளின் சுருக்கம்:
Tradurre gli articoli Prima di cominciare a tradurre: Assicurati di avere portato a termine la procedura di registrazione sul sito di Supporto a Firefox. Altrimenti, registrati qui. Dal Pannello u
Istruzioni preliminari per la localizzazione del supporto
உள்ளடக்கம்:
= ::Tradurre gli articoli:: =
Prima di cominciare a tradurre:
* Assicurati di avere portato a termine la procedura di registrazione sul sito di Supporto a Firefox. Altrimenti, registrati [/tiki-register.php qui].
* Dal [/tiki-user_preferences.php Pannello utente], imposta
** Gruppo: Contributor.
** Lingua: la lingua in cui vuoi tradurre le pagine
[[Image:translating-prefs.png]]
# Vai alla pagina contenente l'articolo che vuoi tradurre. A [[All Knowledge Base articles|questa pagina]] c'è l'elenco di tutti gli articoli.
** Per conoscere lo stato della localizzazione degli articoli nella tua lingua, puoi consultare il [[Localization Dashboard|Pannello di localizzazione]].
# Un messaggio al di sopra del titolo dovrebbe indicare che l'articolo non è ancora stato tradotto nella tua lingua, e riportare il link "translate this page" che rende possibile la traduzione dell'articolo. Fare clic su questo link.<br/> <br/>[[Image:translating-translatethispage.png]]<br/>
# Ti verrà chiesto di inserire un titolo da assegnare all'articolo tradotto. Inserisci il titolo e fai clic sul pulsante {button Create translation}.<br/> <br/>[[Image:translating-title.png]]
** '''NOTA BENE:''' Indipendentemente dalla lingua in cui sono scritti, non possono esistere due articoli della Knowledge Base con lo stesso titolo.
** Il titolo dell'articolo dovrebbe essere una '''traduzione del titolo originale'''. Non utilizzare titoli troppo generici come "Firefox".
# È ora possibile cominciare la traduzione dell'articolo.
** Se l'articolo contiene schermate, le puoi sostituire (in modo da visualizzare i menu di Firefox tradotti nella tua lingua).
# Quando la traduzione è completa, fai clic sul pulsante {button Complete translation}.<br/> <br/> <br/>[[Image:a3d25cc61b4f69352499d633ca2d4b76-1252702961-596-1.jpg]]<br/>
# Il nuovo articolo non sarà pubblicato finché un utente con i permessi di approvazione non lo validerà. Per maggiori informazioni, consultare la pagina [[Approving articles and edits]].
= Documentazione per i localizzatori =
Questi documenti sono indispensabili per i localizzatori:
* [[Translating articles|Tradurre un articolo]]
* [[Getting notified of new article translations|Impostare le notifiche per le nuove traduzioni]]
* [[How to remove the Content may be out of date warning|Eliminare il messaggio "Il contenuto della pagina potrebbe non essere aggiornato"]]
* [[Monitoring categories|Notifiche per le categorie]] (per ricevere le notifiche per ogni modifica agli articoli della KB inglese o della tua lingua.
* [[Translating content blocks|Tradurre i blocchi di contenuto]] (per gli utenti con i permessi di approvazione)
* [[Translating the interface|Tradurre l'interfaccia]] (per i Locale Leader)
* [[Updating to the new start page|Aggiornare la nuova pagina iniziale]] (per i Locale Leader)
Per ulteriori informazioni sulla localizzazione del sito di supporto a Firefox, leggere [[Localizing Firefox Support]].
'''{note}Per sapere come segnalare la presenza di nuovi articoli tradotti in italiano e per ulteriori informazioni leggere [http://forum.mozillaitalia.org/index.php?topic=32659.0 questa discussione] nella sezione SUMO del [http://forum.mozillaitalia.org/ forum di Mozilla Italia]; lo staff del forum sarà lieto di fornire tutto l'aiuto possibile ai nuovi collaboratori.{/note}'''
<!-- We should make a video for this intro section -->
Grazie di voler collaborare alla traduzione del supporto a Firefox. Più della metà degli utilizzatori di Firefox parlano una lingua diversa dall'ingelse ed è per merito dei nostri collaboratori se il supporto è disponibile nelle lingue di tutto il mondo.
== Sono un nuovo localizzatore, come comincio? ==
Il modo migliore per cominciare è di inviare un messaggio e-mail a me Kadir - il Community Manager di SUMO - '''atopal (at) mozilla (dot) com'''. Risponderò alle tue domande e potrò darti le indicazioni per cominciare e per metterti in contatto con le persone che già lavorano sulla traduzione nella tua lingua.
== Come funziona il lavoro di localizzazione del supporto? ==
Ci sono due aspetti della localizzazione. Il primo è la parte relativa all'interfaccia utente (pulsanti, testo nelle barre laterali, ecc.). Vedere [[How to localize the SUMO interface]] per sapere come fare. Poi ci sono gli articoli: la traduzione avviene sullo stesso sito del supporto che è un Wiki completamente localizzabile. I contenuti da localizzare si suddividono come segue:
* Articoli propriamente detti
** Articoli di supporto (spiegano come risolvere un problema)
** Procedure (spiegano come usare una certa caratteristica)
Gli articoli destinati ai normali visitatori del sito di supporto sono simili a quelli presenti nella Knowledge Base di altri wiki, ma sono inoltre localizzabili.
* Articoli speciali
** Navigazione
** Modelli/Blocchi di contenuto
** Come collaborare
'''Articoli sulla navigazione:''' sono pagine speciali, come ad esempio la pagina iniziale o la pagina Richiedi supporto. Sono visibili all'interno del pannello di localizzazione.
'''Modelli:''' alcuni blocchi di testo, come ad esempio la procedura per aprire la finestra delle opzioni, sono presenti in un numero talmente grande di articoli che ci è sembrato più sensato scriverli una sola volta e fare in modo di richiamarli nelle pagine quando servono. A questo scopo vengono utilizzati i modelli. [https://support.mozilla.com/en-US/kb/category/60 Fare clic qui per l'elenco di tutti i modelli].
'''Come collaborare:''' questi articoli sono destinati ai collaboratori. Non occorre tradurli poiché contengono essenzialmente informazioni per i collaboratori e non vengono visualizzati tra i risultati delle ricerche.
La cosa migliore da fare è di scorrere questa lista dei 20 articoli e modelli più utilizzati: https://support.mozilla.com/en-US/kb/top-articles-localize
Successivamente sarebbe meglio tradurre tutti gli articoli visualizzati nella pagina iniziale dal momento che sono quelli maggiormente visibili ai nuovi visitatori.
== Come funzionano i modelli nel nuovo sistema? ==
In questo nuovo sistema abbiamo risolto in maniera radicale il problema dei blocchi di testo: tutto viene gestito come gli articoli del wiki e si comporta come un normale articolo del wiki per ciò che riguarda lo storico, la procedura di localizzazione, ecc. I modelli sono indicati in questo modo: <nowiki>[[T:NomeDelModello]]</nowiki>
== Dove è possibile trovare l'elenco di tutti gli articoli esistenti? ==
https://support.mozilla.com/kb/all
== Quali sono gli articoli più letti? ==
La risposta breve: [https://support.mozilla.com/en-US/kb/top-articles-localize qui].
La risposta lunga: al momento non esiste ancora un elenco dinamico dei 20 articoli più letti tra tutti quelli presenti in SUMO. Stiamo comunque lavorando su questo problema e questa funzionalità sarà ripristinata all'inizio di gennaio. Fino a quel momento verrà utilizzata la pagina indicata, che sarà aggiornata settimanalmente.
== Quale tipo di sintassi wiki si utilizza? ==
Il wiki di Kitsune è basato su MediaWiki a cui sono state aggiunte caratteristiche speciali. Leggi gli articoli [https://support.mozilla.com/en-US/kb/Markup-chart Markup Chart] e [[How to use For]].
== Come funziona il sistema di modifica degli articoli? ==
Esistono 3 livelli di modifiche degli articoli in inglese nel nuovo sistema.
# Modifica lieve: errore di punteggiatura e di battitura. Non attiva alcuna notifica.
# Modifica sostanziale (contentuti): di entità maggiore di una modifica lieve, non diminuisce il valore dell'articolo tradotto. Attiva notifiche per e-mail solo per i localizzatori.
# Modifica radicale (riscrittura): questo tipo di modifica altera il contenuto dell'articolo in maniera talmente drastica che il valore della traduzione esistente viene radicalmente diminuito. I localizzatori vengono avvertiti per e-mail e in cima alla pagina tradotta viene visualizzato una nota che avverte che la pagina è obsoleta, in modo che i lettori siano consapevoli del fatto che i contenuti non sono aggiornati.
== Che cosa significa 'slug'? ==
Il termine 'Slug' compare a destra subito sotto lo spazio in cui si inserisce il titolo dell'articolo. È parte dell'URL dell'articolo come ad esempio <nowiki>http://support.mozilla.com/en-US/kb/this-is-the-slug</nowiki>.
== Che cosa sono le parole chiave? ==
Le parole chiave compaiono nella pagina di modifica di un articolo. Sono parole che aiutano l'algoritmo di ricerca a scegliere l'articolo giusto. Perciò, se si sta traducendo un articolo sui segnalibri, è possibile inserire la parola chiave 'segnalibri' ma anche 'preferiti' per gli utenti di Internet Explorer o altre parole che potrebbero essere utilizzate da coloro che cercano l'articolo.