Compare Revisions
L10N – Lignes directrices pour vérifier les articles traduits
Revision 207804:
Revision 207804 by Y.D. on
Revision 300929:
Revision 300929 by Mozinet on
Keywords:
réviser vérification relire relecture
réviser vérification relire relecture
Search results summary:
Cet article traite de qui sont les vérificateurs et vérificatrices et les directives pour relire les articles localisés ou traduits
Cet article traite de qui sont les vérificateurs et vérificatrices et les directives pour relire les articles localisés ou traduits
Content:
{note}
'''Tous les articles'''
#[[Localize Mozilla Support]]
#[[How does support localization work?]]
#[[Translating an article]]
#[[How do I update articles after their first translation?]]
#'''[[L10N guidelines for reviewing translated articles]]''' ''(vous êtes ici)''
#[[How to be a SUMO Locale Leader]]
''Si vous considérez que quelque chose manque ou devrait être ajouté à la liste, [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum faites-le-nous savoir dans le forum des contributeurs (en anglais)].''
{/note}
__TOC__
==Qui sont les vérificateurs et vérificatrices ?==
Devenir vérificateur ou vérificatrice est un grand pas en avant par rapport à la « simple » localisation de la base de connaissances. Vous acceptez d’assumer quelques nouvelles responsabilités, mais cela vous offre également de nouvelles possibilités de contribution et de coopération avec les autres à plus grande échelle. Vous serez en mesure de façonner l’avenir de la base de connaissances de SUMO dans votre langue.
Si vous démarrez votre version locale de SUMO « de zéro » et êtes le premier ou la première à y contribuer, vous avez été techniquement un vérificateur ou une vérificatrice depuis le premier jour, en vous assurant que votre travail est prêt à être publié pour qu’utilisateurs et utilisatrices parlant votre langue puissent le trouver et l’utiliser.
Si vous avez rejoint un groupe de localisation existant, vous pouvez envisager de devenir vérificateur ou vérificatrice, si vous souhaitez approfondir vos compétences, apprendre à collaborer et être responsable de contenus à un autre niveau.
Nous vous invitons en tant que vérificateur ou vérificatrice à continuer à localiser et à apporter de nouvelles révisions à la base de connaissances. De cette façon, vous apprendrez de votre propre travail et du travail des autres.
En tant que vérificateur ou vérificatrice, vous avez la possibilité :
*d’accueillir les nouveaux membres de la communauté SUMO qui souhaitent localiser dans votre langue
*de collaborer avec les leaders de la locale et les autres vérificateurs et vérificatrices pour guider tous les rédacteurs et rédactrices dans leur travail :
**par du tutorat individuel sur la langue et la qualité
**par de la documentation (par exemple le [https://github.com/mozfr/besogne/wiki/Guide-stylistique-pour-la-traduction guide stylistique francophone pour la traduction])
*d’aider à organiser et de participer à des événements Mozilla dans votre région
*de fournir des évaluations justes des contributions proposées par tous les rédacteurs et rédactrices de votre locale – et en formulant des commentaires constructifs sur leur qualité – notamment :
**en approuvant les bonnes révisions et en encourageant rédacteurs et rédactrices à continuer leur bon travail
**en rejetant les révisions qui peuvent être améliorées et faire connaître à leur auteur ou autrice ce qui peut être amélioré et pourquoi
==Quelles sont les compétences que vous pouvez exercer et approfondir en tant que vérificateur ou vérificatrice ?==
*Localiser pour le Web de l’anglais au français
*Garantir la qualité de la localisation en ligne en français
*(Co)créer de la documentation linguistique pour le français
*Fournir un retour significatif qui mène à une amélioration (certains appellent cela le « tutorat »)
==Comment devenir vérificateur ou vérificatrice ?==
Si vous voulez devenir vérificateur ou vérificatrice dans un groupe de localisation existant, c’est aux vérificateurs et vérificatrices et aux leaders locaux de décider si vous avez assez d’expérience pour relire les contributions des autres.
Si cela vous intéresse, demandez-le aux vérificateurs et vérificatrices et aux leaders locaux de votre locale.
Si vous êtes la seule personne dans votre locale et voulez relire votre propre travail, [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum faites-le-nous savoir dans le forum des contributeurs et contributrices] et nous vous aiderons dans cette situation.
==Comment être bon dans la vérification ?==
Par-dessus tout, continuez à localiser ! Il est difficile de relire le travail des autres correctement si vous n’avez aucune expérience de ce que c’est.
Par ailleurs, on sait qu’un bon relecteur ou une bonne relectrice fournit de bonnes relectures (étonnant, non ?).
==Comment vérifier ?==
{note}Veuillez regarder cette vidéo de quatre minutes faisant la démonstration des fonctionnalités de la vue de vérification des articles. Une fois que vous l’aurez vue, lisez les instructions ci-dessous.
[[Video:https://youtu.be/kAJ1GLdrYw4]]
{/note}
Dans votre [/fr/localization tableau de bord de localisation], faites défiler vers le bas jusqu’à '''Vérification''' pour afficher les articles qui ont besoin de relecture. Commencez par le haut de la liste – les articles les plus consultés sont prioritaires.
[[Image:a-reviser]]
Une bonne vérification :
*comprend un « merci » sincère au localisateur ou à la localisatrice pour son effort – qu’il s’agisse d’une approbation ou d’un rejet (c’est très important !)
*est rédigée de manière amicale et bienveillante
*est effectuée dans la semaine qui suit la soumission de la nouvelle révision d’un article (si vous avez besoin de plus de temps pour la terminer, informez-en le localisateur ou la localisatrice)
*est à la fois un apprentissage et un enseignement – le vérificateur ou la vérificatrice apprend comment les rédacteurs et rédactrices interprètent et adaptent le matériel source, et leur apprend à le faire encore mieux
*demande un certain temps et est fait avec soin
*nécessite de contrôler tous les liens et options de personnalisation dans la révision
*vérifie que le vocabulaire (y compris les noms des éléments de l’interface utilisateur mentionnés dans les instructions), le style et la grammaire sont corrects
*comprend un résumé de tous les éléments de la révision qui devraient être améliorés, avec des explications pour chacun d’entre eux (pour les exceptions, voir ci-dessous)
*n’est pas trop longue à lire – si la révision soumise peut être améliorée de nombreuses façons, le vérificateur ou la vérificatrice doit faire savoir à la personne qui a rédigé la localisation des améliorations les plus importantes et comprend un avertissement approprié indiquant que la prochaine révision sera également rejetée, pour des raisons supplémentaires pour lesquelles le localisateur ou la localisatrice recevra des instructions
Lisez l’article et envisagez de corriger la traduction si cela implique des changements mineurs. Si vous n’avez pas de certitudes, envisagez de demander à un autre membre de l’équipe de localisation ou à la personne qui a initialement traduit l’article.
Si vous relisez une révision qui semble être basée sur la révision courante (active) au lieu d’une plus récente, en attente ou déjà approuvée, n’approuvez pas cette révision, mais demandez au localisateur ou à la localisatrice de la refaire et de baser sa révision sur la révision appropriée (la plus récente) afin d’éviter d’annuler les révisions précédentes.
===Ce qui nécessite des modifications===
<!-- ce § semble obsolète-->Lors de la vérification d’une révision, vous devez décider de ce qui devrait éventuellement être modifié. Si tout ce qui devait être changé a été pris en charge, vous pouvez décocher pour effacer le commentaire et approuver l’article. S’il y a encore des choses qui doivent être faites, assurez-vous que la case est cochée et mettez à jour le commentaire. De cette façon, tout le monde peut facilement garder trace du travail qui reste à faire sur les articles.
===Spam et modifications erronées===
Dans le cas de spam, il vous suffit de supprimer la révision (cliquez sur l’icône de la poubelle à la fin de son entrée dans la vue de l’historique). Dans le cas de soumissions erronées (pas de changement) et de demandes d’aide mal placées (quand la révision est essentiellement une question d’assistance), vous devriez ajourner et inclure ce message dans votre commentaire :
''Bonjour,''
''Il semble que vous ayez essayé d’obtenir de l’aide avec Firefox. Si c’est le cas, veuillez poser de nouveau votre question dans le forum francophone https://forums.mozfr.org/viewforum.php?f=5 afin d’obtenir de l’aide dans votre langue.''
''Nous nous excusons pour les inconvénients que cela pourrait vous occasionner.''
Une fois que vous l’avez fait, vous pouvez supprimer la révision.
===Supprimer les spams===
Note : vous ne pouvez pas supprimer un article non approuvé qui est du spam ou une demande d’assistance en supprimant ses révisions. Faites remonter la demande pour ces articles à [https://support.mozilla.org/groups/kitsune-champions un administrateur ou une administratrice].
__TOC__
=Qui sont les vérificateurs et les vérificatrices ?=
Devenir vérificateur ou vérificatrice est un grand pas en avant par rapport à la « simple » localisation de la base de connaissances. Vous acceptez d’assumer quelques nouvelles responsabilités, mais cela vous offre également de nouvelles possibilités de contribution et de coopération avec les autres à plus grande échelle. Vous serez en mesure de façonner l’avenir de la base de connaissances de SUMO dans votre langue.
Si vous commencez votre version locale de SUMO « de zéro » et êtes le premier ou la première à y contribuer, vous avez été techniquement un vérificateur ou une vérificatrice depuis le premier jour, en vous assurant que votre travail est prêt à être publié pour qu’utilisateurs et utilisatrices parlant votre langue puissent le trouver et l’utiliser.
Si vous avez rejoint un groupe de localisation existant, vous pouvez envisager de devenir vérificateur ou vérificatrice, si vous souhaitez approfondir vos compétences, apprendre à collaborer et à être responsable de contenus à un autre niveau.
Nous vous invitons en tant que vérificateur ou vérificatrice à continuer à localiser et à apporter de nouvelles révisions à la base de connaissances. De cette façon, vous apprendrez de votre propre travail et du travail des autres.
En tant que vérificateur ou vérificatrice, vous avez la possibilité :
*d’accueillir les nouveaux membres de la communauté SUMO qui souhaitent localiser dans votre langue
*de collaborer avec les leaders de la locale et les autres vérificateurs et vérificatrices pour guider tous les rédacteurs et rédactrices dans leur travail :
**par du tutorat individuel sur la langue et la qualité
**par de la documentation (par exemple le [https://github.com/mozfr/besogne/wiki/Guide-stylistique-pour-la-traduction guide stylistique francophone pour la traduction])
*d’aider à organiser et de participer à des événements Mozilla dans votre région
*de fournir des évaluations justes des contributions proposées par tous les rédacteurs et rédactrices de votre locale – et en formulant des commentaires constructifs sur leur qualité – notamment :
**en approuvant les bonnes révisions et en encourageant rédacteurs et rédactrices à continuer leur bon travail
**en rejetant les révisions qui peuvent être améliorées et faire connaître à leur auteur ou autrice ce qui peut être amélioré et pourquoi
=Quelles sont les compétences que vous pouvez exercer et approfondir en tant que vérificateur ou vérificatrice ?=
*Localiser pour le Web de l’anglais au français
*Garantir la qualité de la localisation en ligne en français
*(Co)créer de la documentation linguistique pour le français
*Fournir un retour significatif qui mène à une amélioration (certains appellent cela le « tutorat »)
=Comment devenir vérificateur ou vérificatrice ?=
Si vous voulez devenir vérificateur ou vérificatrice dans un groupe de localisation existant, c’est aux vérificateurs et vérificatrices et aux leaders de la locale de décider si vous avez assez d’expérience pour relire les contributions des autres.
Si cela vous intéresse, demandez-le aux vérificateurs et vérificatrices et aux leaders de votre locale.
Si vous êtes la seule personne dans votre locale et voulez relire votre propre travail, [https://support.mozilla.org/forums/l10n-forum faites-le-nous savoir dans le forum des contributeurs et contributrices] et nous vous aiderons dans cette situation.
=Comment être bon dans la vérification ?=
Par-dessus tout, continuez à localiser ! Il est difficile de relire le travail des autres correctement si vous n’avez aucune expérience de ce que c’est.
Par ailleurs, on sait qu’un bon relecteur ou une bonne relectrice fournit de bonnes relectures (étonnant, non ?).
=Comment vérifier ?=
<!-- Broken video and outdated information
{note}Veuillez regarder cette vidéo de quatre minutes faisant la démonstration des fonctionnalités de la vue de vérification des articles. Une fois que vous l’aurez vue, lisez les instructions ci-dessous.
[[Video:https://youtu.be/kAJ1GLdrYw4]]
{/note}
Dans votre [/fr/localization tableau de bord de localisation], faites défiler vers le bas jusqu’à '''Vérification''' pour afficher les articles qui ont besoin de relecture. Commencez par le haut de la liste – les articles les plus consultés sont prioritaires.
[[Image:a-reviser]]
-->
{note}Veuillez noter que l’interface permettant de filtrer les articles non vérifiés dysfonctionne (depuis août 2021). Veuillez vous fier à la colonne '''État''' et cherchez les articles '''À vérifier'''.{/note}
Une bonne vérification :
*comprend un « merci » sincère au localisateur ou à la localisatrice pour son effort – qu’il s’agisse d’une approbation ou d’un rejet (c’est très important !)
*est rédigée de manière amicale et bienveillante
*est effectuée dans la semaine qui suit la soumission de la nouvelle révision d’un article (si vous avez besoin de plus de temps pour la terminer, informez-en le localisateur ou la localisatrice)
*est à la fois un apprentissage et un enseignement – le vérificateur ou la vérificatrice apprend comment les rédacteurs et rédactrices interprètent et adaptent le matériel source, et leur apprend à le faire encore mieux
*demande un certain temps et est fait avec soin
*nécessite de contrôler tous les liens et options de personnalisation dans la révision
*vérifie que le vocabulaire (y compris les noms des éléments de l’interface utilisateur mentionnés dans les instructions), le style et la grammaire sont corrects
*comprend un résumé de tous les éléments de la révision qui devraient être améliorés, avec des explications pour chacun d’entre eux (pour les exceptions, voir ci-dessous)
*n’est pas trop longue à lire – si la révision soumise peut être améliorée de nombreuses façons, le vérificateur ou la vérificatrice doit faire savoir à la personne qui a rédigé la localisation des améliorations les plus importantes et comprend un avertissement approprié indiquant que la prochaine révision sera également rejetée, pour des raisons supplémentaires pour lesquelles le localisateur ou la localisatrice recevra des instructions
Lisez l’article et envisagez de corriger la traduction si cela implique des changements mineurs. Si vous n’avez pas de certitudes, envisagez de demander à un autre membre de l’équipe de localisation ou à la personne qui a initialement traduit l’article.
Si vous relisez une révision qui semble être basée sur la révision courante (active) au lieu d’une plus récente, en attente ou déjà approuvée, n’approuvez pas cette révision, mais demandez au localisateur ou à la localisatrice de la refaire et de baser sa révision sur la révision appropriée (la plus récente) afin d’éviter d’annuler les révisions précédentes.
==Ce qui nécessite des modifications==
<!-- ce § semble obsolète-->Lors de la vérification d’une révision, vous devez décider de ce qui devrait éventuellement être modifié. Si tout ce qui devait être changé a été pris en charge, vous pouvez décocher pour effacer le commentaire et approuver l’article. S’il y a encore des choses qui doivent être faites, assurez-vous que la case est cochée et mettez à jour le commentaire. De cette façon, tout le monde peut facilement garder trace du travail qui reste à faire sur les articles.
==Spam et modifications erronées==
Dans le cas de spam, il vous suffit de supprimer la révision (cliquez sur l’icône de la poubelle à la fin de son entrée dans la vue de l’historique). Dans le cas de soumissions erronées (pas de changement) et de demandes d’aide mal placées (quand la révision est essentiellement une question d’assistance), vous devriez ajourner et inclure ce message dans votre commentaire :
''Bonjour,''
''Il semble que vous ayez essayé d’obtenir de l’aide avec Firefox. Si c’est le cas, veuillez poser de nouveau votre question dans le forum francophone https://forums.mozfr.org/viewforum.php?f=5 afin d’obtenir de l’aide dans votre langue.''
''Nous nous excusons pour les inconvénients que cela pourrait vous occasionner.''
Une fois que vous l’avez fait, vous pouvez supprimer la révision.
==Supprimer les spams==
{note}'''Note :''' vous ne pouvez pas supprimer un article non approuvé qui est du spam ou une demande d’assistance en supprimant ses révisions. Faites remonter la demande pour ces articles à [[Meet the Team|un des admins]].{/note}
{warning}'''Le prochain article à lire est [[How to be a SUMO Locale Leader]].'''{/warning}
{note}
Avez-vous encore des questions ? Avez-vous besoin d’aide pour la localisation ? Dites-le-nous sur le [/forums/l10n forum l10n].
'''Toutes les directives de localisation'''
#[[Localize Mozilla Support]]
#[[How does support localization work?]]
#[[Translating an article]]
#[[How do I update articles after their first translation?]]
#'''L10N – Lignes directrices pour vérifier les articles traduits (vous êtes ici !)'''
#[[How to be a SUMO Locale Leader]]
#[[Markup cheat sheet]]
Trouvez [https://support.mozilla.org/products/contributor/l10n davantage de directives sur la localisation des articles d’assistance].
{/note}