Windows 10 will reach EOS (end of support) on October 14, 2025. For more information, see this article.

Search Support

Avoid support scams. We will never ask you to call or text a phone number or share personal information. Please report suspicious activity using the “Report Abuse” option.

Learn More

Problema di traduzioni

  • 5 amsoshi
  • 0 sa na da wannan matsala
  • 48 views
  • Amsa ta ƙarshe daga next

more options

Buongiorno, ho un problema di traduzione piuttosto grave con il plug in di firefox, sembra essere un caso di "allucinazione". Pare che il plugin riconosca la pagina in lingua inglese, ma invece è in lingua italiana, e quando l'utente traduce in italiano( quindi da Italiano ad italiano) una parola ben precisa Trasbordi (43T) viene tradotta in un imbarazzante Se$$0 An4l€ (43T) allego immagini.

Buongiorno, ho un problema di traduzione piuttosto grave con il plug in di firefox, sembra essere un caso di "allucinazione". Pare che il plugin riconosca la pagina in lingua inglese, ma invece è in lingua italiana, e quando l'utente traduce in italiano( quindi da Italiano ad italiano) una parola ben precisa Trasbordi (43T) viene tradotta in un imbarazzante Se$$0 An4l€ (43T) allego immagini.
Hoton allon fuska da aka liƙa

All Replies (5)

more options

Il plug in NON riconosce la pagina web, si fida della lingua dichiarata nel codice sorgente. Se imposti la lingua di destinazione in Italiano, il plugin usa come lingua d'origine quella dichiarata nella pagina o l'inglese. Che poi la traduzione sia un abbaglio, ci sta. Ma è qualcosa che devi segnalare al progetto Bergamot -> https://browser.mt/

Helpful?

more options

Grazie Next per la risposta. La pagina è correttamente settata in Italiano (come vedi dal source), quello che noto è che lui pensa di identificare la lingua label per label, infatti se selezioni alcuni label, mi propone Inglese-->Italiano, altri vengono proposti come Italiano-->inglese. Secondo me lui battezza la lingua della pagina leggendo le prime label.

Helpful?

more options

e' probabile che sia così. del resto lavorando localmente non ci sono molte alternative, specie su singole parole. certo il problema nasce comunque da un uso illogico, tradurre in italiano una testo già in italiano.

Helpful?

more options

Rimangono gravi a mio avviso questi tipi di allucinazioni, soprattutto in contesti enterprise dove viene messa in discussione la qualità del servizio messo a disposizione dal provider, che nulla c'entra con la traduzione errata, ma ovviamente l'utente è ignaro che l'errore è del plugin di traduzione. Si rischia un danno di immagine non indifferente.

Helpful?

more options

Non voglio sembrarti polemico ma ne Firefox ne il suo tool di traduzione sono venduti come prodotti enterprise. Anzi non sono venduti affatto, dato che sono gratuiti. Se hai bisogno di prodotti certificati per l'uso enterprise, paga per avere servizi enterprise.

Helpful?

Yi tambaya

You must log in to your account to reply to posts. Please start a new question, if you do not have an account yet.