Como traduzir a interface do SUMO
Informações da edição
- Id da edição: 39883
- Criação:
- Criador: Ralph Daub
- Comentário: Adicionei acento e pequenas modificações
- Revisado: Sim
- Revisado:
- Revisado por: rjbd
- Aprovado? Sim
- É a edição atual? Não
- Pronto para tradução: Não
Origem da edição
Conteúdo da edição
"Rascunho - Problema com codificaçao e acentos na ocasiao da traduçao que deve ser corrigido"
Traduzir artigos da Base de Conhecimentos é uma parte importante da localização do SUMO, mas, obviamente, traduzir artigos do site propriamente dito também também importante. Este artigo mostrará como fazer isto.
Localizando strings
Para isto usamos Verbatim - https://localize.mozilla.org/projects/sumo. Se você precisar de uma introdução sobre Verbatim, leia Usando o Verbatim para traduzir o SUMO. Como sempre,se você tiver qualquer questão sobre Verbatim ou localização, acesse a lista de discussão do SUMO PT-BR.
Atualmente temos dois servidores para o SUMO:
O primeiro é nosso servidor real, chamado prod (de produção). O segundo e para testes. As palavras traduzidas no Verbatim são automaticamente transferidas para o servidor de testes. Nós temos que transferir manualemente as strings do servidor de testes para o servidor de produção, o que acontece uma vez por semana.
Localizando páginas de navegação
A página inicial principal é composta de seis seções, três destas são páginas Wiki normais. Ela também contém uma área de Destaques composta por artigos da Base de Conhecimentos, e uma área de "Obter suporte da comunidade" com cabeçalho de "Faça uma pergunta" que tem um link para uma página Wiki.
Com a exceção os artigos da Base de Conhecimentos na área de Destaque (cercado de vermelho), as páginas Wiki contêm artigos de navegação que necessitam ser localizados (cercados de verde).
A página inicial no dispositivo móvel consiste de duas partes: a maioria da página, incluindo as partes de cima e de baixo, é traduzida usando Verbatim. A parte do meio é um artigo de navegação que necessita ser localizado.