Windows 10 will reach EOS (end of support) on October 14, 2025. For more information, see this article.

Avatar for Username

ძიება მხარდაჭერაში

ნუ გაებმებით თაღლითების მახეში. აქ არავინ უნდა მოგთხოვოთ ტელეფონზე დარეკვა, შეტყობინების გაგზავნა ან პირადი მონაცემების გაზიარება. რამე საეჭვოს შემჩნევისას გთხოვთ გვაცნობოთ „დარღვევის მოხსენებით“.

ვრცლად

Problema di traduzioni

  • 5 პასუხი
  • 0 მომხმარებელი წააწყდა მსგავს სიძნელეს
  • 48 ნახვა
  • ბოლოს გამოეხმაურა next

Buongiorno, ho un problema di traduzione piuttosto grave con il plug in di firefox, sembra essere un caso di "allucinazione". Pare che il plugin riconosca la pagina in lingua inglese, ma invece è in lingua italiana, e quando l'utente traduce in italiano( quindi da Italiano ad italiano) una parola ben precisa Trasbordi (43T) viene tradotta in un imbarazzante Se$$0 An4l€ (43T) allego immagini.

Buongiorno, ho un problema di traduzione piuttosto grave con il plug in di firefox, sembra essere un caso di "allucinazione". Pare che il plugin riconosca la pagina in lingua inglese, ma invece è in lingua italiana, e quando l'utente traduce in italiano( quindi da Italiano ad italiano) una parola ben precisa Trasbordi (43T) viene tradotta in un imbarazzante Se$$0 An4l€ (43T) allego immagini.
მიმაგრებული ეკრანის სურათები

ყველა პასუხი (5)

Il plug in NON riconosce la pagina web, si fida della lingua dichiarata nel codice sorgente. Se imposti la lingua di destinazione in Italiano, il plugin usa come lingua d'origine quella dichiarata nella pagina o l'inglese. Che poi la traduzione sia un abbaglio, ci sta. Ma è qualcosa che devi segnalare al progetto Bergamot -> https://browser.mt/

გამოსადეგია?

Grazie Next per la risposta. La pagina è correttamente settata in Italiano (come vedi dal source), quello che noto è che lui pensa di identificare la lingua label per label, infatti se selezioni alcuni label, mi propone Inglese-->Italiano, altri vengono proposti come Italiano-->inglese. Secondo me lui battezza la lingua della pagina leggendo le prime label.

გამოსადეგია?

e' probabile che sia così. del resto lavorando localmente non ci sono molte alternative, specie su singole parole. certo il problema nasce comunque da un uso illogico, tradurre in italiano una testo già in italiano.

გამოსადეგია?

Rimangono gravi a mio avviso questi tipi di allucinazioni, soprattutto in contesti enterprise dove viene messa in discussione la qualità del servizio messo a disposizione dal provider, che nulla c'entra con la traduzione errata, ma ovviamente l'utente è ignaro che l'errore è del plugin di traduzione. Si rischia un danno di immagine non indifferente.

გამოსადეგია?

Non voglio sembrarti polemico ma ne Firefox ne il suo tool di traduzione sono venduti come prodotti enterprise. Anzi non sono venduti affatto, dato che sono gratuiti. Se hai bisogno di prodotti certificati per l'uso enterprise, paga per avere servizi enterprise.

გამოსადეგია?

დასვით კითხვა

უნდა შეხვიდეთ ანგარიშზე პასუხის დასაწერად. გთხოვთ, დასვათ ახალი შეკითხვა, თუ ჯერ არ გაქვთ ანგარიში.