Usando o Verbatim para traduzir o SUMO

Informações da edição
  • Id da edição: 58454
  • Criação:
  • Criador: user917725
  • Comentário: Revisão
  • Revisado: Sim
  • Revisado:
  • Revisado por: user917725
  • Aprovado? Sim
  • É a edição atual? Não
  • Pronto para tradução: Não
Origem da edição
Conteúdo da edição

O Mozilla Verbatim é uma ferramenta de localização na web para projetos da Mozilla. Este artigo é uma visão do fluxo de trabalho básico de tradução orientada ao SUMO. Abrange também algumas tarefas adicionais para as pessoas com privilégios de aprovador.

Fluxo de trabalho básico de tradução

Entrar ou registar

O site Mozilla Verbatim - http://localize.mozilla.org. Se você tiver uma conta Mozilla LDAP, entre com o seu usuário e senha LDAP. Caso contrário, você terá que se registrar antes.

Navegue para as strings não traduzidas

  1. Vá para o projeto support mozilla - http://localize.mozilla.org/projects/sumo.
  2. Clique no seu idioma na aba "Overview".
  3. Na seção "Files and Subfolders" clique na pasta "LC Messages" (Que é onde o arquivo messages.po está localizado)
  4. Na coluna "Need Translation" referente ao arquivo "messages.po" o número de palavras não traduzidas será mostrado como um link. Clique nesse link para ser levado diretamente para a primeira sequência que precisa ser traduzida.

Usando o Verbatim para traduzir strings

  1. Basta digitar a sua tradução na caixa abaixo da string em inglês.
  2. Se você tiver permissão de aprovador clique em Submit caso contrário, clique em sugerir.
  3. Você será levado para a próxima sequência que precisa de tradução.

Algumas informações adicionais sobre a interface do Verbatim:

  • Você pode copiar a sequência em inglês clicando no botão cópiar sobre a caixa de tradução .
  • Você pode mover para a próxima string ou voltar para a string anterior, clicando nos botões Ignorar e Voltar.
  • Você pode navegar diretamente para uma determinada string clicando no número da string no canto esquerdo.
  • Você pode marcar uma tradução como "Needs work" se achar que pode haver uma maneira melhor de dizer alguma coisa. Isto irá marcá-lo para que ele possa ser encontrado e atualizado mais tarde.
  • Você pode adicionar notas sobre uma string usando o link "Add Comment" abaixo da caixa de tradução.
  • Ao traduzir uma string com as formas singular e plural você verá duas caixas. A primeira caixa e para a singular e a segunda para o plural.

Tarefas para pessoas com privilégios de aprovador.

Revisão de sugestões de strings

  1. Clique na aba Revisão. Ela vai mostrar quantos strings estão à espera de revisão.
  2. Clique no link sugestões para levá-lo a primeira sequência que precisa ser revisada.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124432-227-1.jpg
  3. Você pode aceitar a sugestão, clicando no sinal verde.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124461-414-1.jpg
  4. Para rejeitar a sugestão, clique no X vermelho.

Envie para o VCS para publicar suas alterações

Depois de ter traduzido algumas strings, você pode envia-las para o VCS.

Nota: Uma vez que as alterações estão no VCS, ela devem aparecer em support-dev.allizom.org em cerca de uma hora.
  1. Clique na aba Translate e clique no link "Commit to VCS" sob o arquivo message.po.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124497-512-1.jpg

Edite o messages.po em um aplicativo externo

  1. Uma vez que você fizer login, clique no seu idioma na aba visão geral.
  2. Em seguida, clique na aba Translate.
  3. Para baixar messages.po clique no link para download sob o arquivo de listagem.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124516-435-1.jpg
  4. Depois de terminar suas edições, você vai precisar fazer o upload do arquivo para o VCS.6c14e9d9d9bbccd53c15c6d58fee0104-1273124540-159-1.jpg
  5. Clique em "Procurar ..." e selecione o arquivo.
  6. Escolha uma configuração de upload.
    • Substituir o arquivo atual, se existir.
    • Mesclar o arquivo com o arquivo atual e transformar os conflitos em sugestões.
    • Adicione todas as novas traduções como sugestões.
  7. Finalmente, clique em Upload.