Kwatanta Nazarce-nazarce

Πώς ενημερώνω τα άρθρα μετά την πρώτη τους μετάφραση;

Nazari 263430:

Nazari daga 263430 norhorn a ranar

Nazari 276917:

Nazari daga 276917 d.spentzos a ranar

Mahimman kalmomi:

Taƙaitaccen sakamakon bincike:

Μάθετε πώς να διατηρείτε ενημερωμένη τη γνωσιακή βάση σε σχέση με το αρχικό, αγγλικό υλικό στη γλώσσα που μεταφράζετε.
Μάθετε πώς να διατηρείτε ενημερωμένη τη γνωσιακή βάση σε σχέση με το αρχικό, αγγλικό υλικό στη γλώσσα που μεταφράζετε.

Abin ciki:

__TOC__ == Πώς ενημερώνω τα άρθρα μετά την πρώτη τους μετάφραση;== Τα αρχικά, αγγλικά άρθρα ενημερώνονται τακτικά σε τρία επίπεδα επεξεργασιών: # '''μικρή επεξεργασία:''' μικρές λεπτομέρειες που δεν επηρεάζουν τις οδηγίες. Αυτές οι αλλαγές δεν είναι σημαντικές για τους μεταφραστές και δεν θα ειδοποιηθούν. # '''μεγάλη επεξεργασία/αλλαγή περιεχομένου (προεπιλογή):''' σημαντικότερη από τη μικρή επεξεργασία, αλλά η αλλαγή δεν μειώνει την αξία των μεταφρασμένων άρθρων. Μόνο οι μεταφραστές ειδοποιούνται μέσω email. # '''μεγάλες επεξεργασία/μετάφραση:''' αυτή η επεξεργασία αλλάζει τόσο το περιεχόμενο του άρθρου που η αξία της μετάφρασης μειώνεται σημαντικά. Οι μεταφραστές ειδοποιούνται για την αλλαγή και η μεταφρασμένη σελίδα εμφανίζει ένα μήνυμα παλαιότητας, εξηγώντας στους αναγνώστες ότι το άρθρο δεν είναι πλέον ενημερωμένο. Ακολουθούν μερικές συμβουλές για να κάνετε ευκολότερη την ενημέρωση της γνωσιακής βάσης: === Πώς παρακολουθώ όλες τις αλλαγές; === # Μεταβείτε στον [/localization πίνακα της γλώσσας σας]. # Κάντε κλικ στο κουμπί [[Image:Subscribe...button|width=70]] κάτω από τον πίνακα ελέγχου. # Το μενού προσφέρει τις εξής επιλογές: #*'''Αναμονή για αξιολόγηση:''' Οποιοσδήποτε μπορεί να υποβάλει άρθρα. Αν είστε αρχηγός γλώσσας, θα πρέπει να ακολουθήσετε αυτήν την κατηγορία στη γλώσσα σας, ώστε να ειδοποιείστε όταν κάποιος συνεισφέρει στη γλώσσα σας.<br> #*'''Έγκριση:''' Μόλις εγκριθεί ένα άρθρο, γίνεται ορατό στο κοινό. Ακολουθήστε αυτήν την κατηγορία στη γλώσσα σας αν είστε αρχηγός γλώσσας.<br> #*'''Έτοιμο για μετάφραση:''' Όταν ένα άρθρο είναι σταθερό στην αγγλική έκδοση, οι επιμελητές θα το επισημάνουν ως έτοιμο προς μετάφραση. Αν είστε μεταφραστής, θα πρέπει να ακολουθείτε αυτές τις ενημερώσεις, ώστε να ειδοποιείστε πάντα για αλλαγές στην αρχική (αγγλική) γνωσιακή βάση. === Επεξεργασία άρθρου με μεγάλη διαφορά === Όταν ένα αγγλικό άρθρο έχει πολλές αλλαγές, η διαφορά είναι μεγάλη και είναι δύσκολο να δείτε ποιες αλλαγές έχετε ήδη λάβει υπόψη στο πρόγραμμα επεξεργασίας μεταφράσεων. Για δική σας διευκόλυνση, κλωνοποιήστε τη σελίδα επεξεργασίας σε νέο παράθυρο, βάλτε το στα δεξιά της τρέχουσας σελίδας και μετακινηθείτε προς τα πάνω, όπου θα βρείτε τις διαφορές. Θα έχετε το αγγλικό κείμενο στα αριστερά και τις αλλαγές στα δεξιά.<br><br> [[Image:Localizing Article Diff]] == Μάθετε περισσότερα σχετικά με τους ρόλους του Ελεγκτή και του Αρχηγού γλώσσας == '''Τώρα που ξέρετε πώς να κάνετε μετάφραση στη γλώσσα σας και να διατηρήσετε ενημερωμένη τη γνωσιακή βάση, ίσως θελήσετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με τους ρόλους των ελεγκτών και των αρχηγών γλώσσας - τα άτομα που εξασφαλίζουν ότι η γνωσιακή βάση της γλώσσας τους διέπεται από συνέπεια και είναι χρήσιμη.''' * [https://support.mozilla.org/kb/l10n-guidelines-reviewing-translated-articles Μάθετε σχετικά με τους ελεγκτές] * [https://support.mozilla.org/kb/how-be-sumo-locale-leader Μάθετε σχετικά με τους αρχηγούς γλώσσας] {note}Έχετε απορίες; Χρειάζεστε βοήθεια με τη μετάφραση; Παρακαλούμε πείτε μας στο [/forums/l10n-forum/ Localization discussions] φόρουμ.{/note}].{/note} {note} '''Πλήρεις οδηγίες τοπικοποίησης''' #[[Localize Mozilla Support]] #[[How does support localization work?]] #[[Translating an article]] #'''[[How do I update articles after their first translation?]] (Βρίσκεστε εδώ!)''' #[[L10N guidelines for reviewing translated articles]] #[[How to be a SUMO Locale Leader]] #[[Markup cheat sheet]] Για να δείτε περισσότερες οδηγίες για την τοπικοποίηση των άρθρων υποστήριξης, κάντε κλικ [https://support.mozilla.org/en-US/products/contributor/l10n εδώ]. {/note}
__TOC__ == Πώς ενημερώνω τα άρθρα μετά την πρώτη τους μετάφραση;== Τα αρχικά, αγγλικά άρθρα ενημερώνονται τακτικά σε τρία επίπεδα επεξεργασιών: # '''Μικρή επεξεργασία:''' μικρές λεπτομέρειες που δεν επηρεάζουν τις οδηγίες. Αυτές οι αλλαγές δεν είναι σημαντικές για τους μεταφραστές και δεν θα ειδοποιηθούν. # '''Μεγάλη επεξεργασία/αλλαγή περιεχομένου (προεπιλογή):''' σημαντικότερη από τη μικρή επεξεργασία, αλλά η αλλαγή δεν μειώνει την αξία των μεταφρασμένων άρθρων. Μόνο οι μεταφραστές ειδοποιούνται μέσω email. # '''Μεγάλη επεξεργασία/μετάφραση:''' αυτή η επεξεργασία αλλάζει τόσο το περιεχόμενο του άρθρου που η αξία της μετάφρασης μειώνεται σημαντικά. Οι μεταφραστές ειδοποιούνται για την αλλαγή και η μεταφρασμένη σελίδα εμφανίζει ένα μήνυμα παλαιότητας, εξηγώντας στους αναγνώστες ότι το άρθρο δεν είναι πλέον ενημερωμένο. Ακολουθούν μερικές συμβουλές για να κάνετε ευκολότερη την ενημέρωση της γνωσιακής βάσης: === Πώς παρακολουθώ όλες τις αλλαγές; === # Μεταβείτε στον [/localization πίνακα της γλώσσας σας]. # Κάντε κλικ στο κουμπί [[Image:Subscribe...button|width=70]] πάνω από τον πίνακα ελέγχου. # Το μενού προσφέρει τις εξής επιλογές: #*'''Αναμονή για αξιολόγηση:''' Οποιοσδήποτε μπορεί να υποβάλει άρθρα. Αν είστε αρχηγός γλώσσας, θα πρέπει να ακολουθήσετε αυτήν την κατηγορία στη γλώσσα σας, ώστε να ειδοποιείστε όταν κάποιος συνεισφέρει στη γλώσσα σας. #*'''Έγκριση:''' Μόλις εγκριθεί ένα άρθρο, γίνεται ορατό στο κοινό. Ακολουθήστε αυτήν την κατηγορία στη γλώσσα σας αν είστε αρχηγός γλώσσας. #*'''Έτοιμο για μετάφραση:''' Όταν ένα άρθρο είναι σταθερό στην αγγλική έκδοση, οι επιμελητές θα το επισημάνουν ως έτοιμο προς μετάφραση. Αν είστε μεταφραστής, θα πρέπει να ακολουθείτε αυτές τις ενημερώσεις, ώστε να ειδοποιείστε πάντα για αλλαγές στην αρχική (αγγλική) γνωσιακή βάση. === Επεξεργασία άρθρου με μεγάλη διαφορά === Όταν ένα αγγλικό άρθρο έχει πολλές αλλαγές, η διαφορά είναι μεγάλη και είναι δύσκολο να δείτε ποιες αλλαγές έχετε ήδη λάβει υπόψη στο πρόγραμμα επεξεργασίας μεταφράσεων. Για δική σας διευκόλυνση, κλωνοποιήστε τη σελίδα επεξεργασίας σε νέο παράθυρο, βάλτε το στα δεξιά της τρέχουσας σελίδας και κάντε κύλιση προς τα πάνω, όπου θα βρείτε τις διαφορές. Θα έχετε το αγγλικό κείμενο στα αριστερά και τις αλλαγές στα δεξιά.<br><br> [[Image:Localizing Article Diff]] == Μάθετε περισσότερα σχετικά με τους ρόλους του ελεγκτή και του αρχηγού γλώσσας == '''Τώρα που ξέρετε πώς να κάνετε μετάφραση στη γλώσσα σας και να διατηρήσετε ενημερωμένη τη γνωσιακή βάση, ίσως θελήσετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με τους ρόλους των ελεγκτών και των αρχηγών γλώσσας. Αυτά είναι τα άτομα που εξασφαλίζουν ότι η γνωσιακή βάση της γλώσσας τους διέπεται από συνέπεια και είναι χρήσιμη.''' * [https://support.mozilla.org/kb/l10n-guidelines-reviewing-translated-articles Μάθετε για τους ελεγκτές] * [https://support.mozilla.org/kb/how-be-sumo-locale-leader Μάθετε για τους αρχηγούς γλώσσας] {warning}'''Στη συνέχεια, παρακαλούμε διαβάστε το [[L10N guidelines for reviewing translated articles]].'''{/warning} {note}Έχετε απορίες; Χρειάζεστε βοήθεια με τη μετάφραση; Παρακαλούμε πείτε μας στο φόρουμ [/forums/l10n-forum/ συζητήσεων περί μετάφρασης].{/note} {note} '''Πλήρεις οδηγίες μετάφρασης''' #[[Localize Mozilla Support]] #[[How does support localization work?]] #[[Translating an article]] #'''[[How do I update articles after their first translation?]] (Βρίσκεστε εδώ!)''' #[[L10N guidelines for reviewing translated articles]] #[[How to be a SUMO Locale Leader]] #[[Markup cheat sheet]] Για να δείτε περισσότερες οδηγίες για τη μετάφραση των άρθρων υποστήριξης, κάντε κλικ [https://support.mozilla.org/products/contributor/l10n εδώ]. {/note}

Koma zuwa Tarihi