On this page https://www.mozilla.org/uk/thunderbird/ there is an issue in translation.
Not "настроїти" but "налаштувати".There is no such word as "настроїти" ;)
All Replies (2)
According to google translate, 'настроїти' is ukrainian and means 'adjust' in English.
Toad-Hall said
According to google translate, 'настроїти' is ukrainian and means 'adjust' in English.
Unfortunetly this translation is wrong. It's because of big Russian language influence. There is "настраивать" in Russian but "налаштовувати" in Ukrainian. http://e2u.org.ua/s?w=%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%88%D1%82%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B8&dicts=all&highlight=on
Take a look on the main word "строїти" (very rare in Ukrainian) - it has very different meaning http://e2u.org.ua/s?w=%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%97%D1%82%D0%B8&dicts=all&highlight=on and "налаштовувати" http://e2u.org.ua/s?w=%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%88%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B8&dicts=all&highlight=on - exactly what you need
Translate e.g. facebook on Ukrainian and take a look how they have translated this.
Believe me, for Ukrainian user - it's very obvious and very big mistake! Especially on the main page! :(