Kako deluje lokalizacija podpore?

Podatki o reviziji
  • Id revizije: 90210
  • Ustvarjeno:
  • Ustvarjalec: Lan
  • Komentar: Popravek
  • Pregledano: Da
  • Pregledano:
  • Pregledal: upwinxp
  • Je odobreno? Da
  • Ali je to trenutna revizija? Ne
  • Pripravljeno za lokalizacijo: Ne
Vir revizije
Vsebina revizije

Lokalizacija Podpore Mozille poteka v dveh delih:

  1. Prvi del je uporabniški vmesnik (gumbi, besedilo v stranskih vrsticah itd.). Če želiš prevajati vmesnik, si preberi How to localize the SUMO interface.
    Prevajanje vmesnika SUMO trenutno poteka z drugim odprtokodnim orodjem, ki ga najdeš na zunanjem spletnem mestu, in zahteva ločen račun.
  2. Potem so tu še dejanski članki. Prevedeš lahko naslednje:
  • Običajne članke: to so popolni članki Baze znanja za obiskovalce, kot v vsakem drugem wikiju, z dodano možnostjo lokalizacije. Obstajata dve vrsti običajnih člankov:
  • Posebne članke (opomba: teh običajno ni treba prevajati, razen Navigacije in predlog):
    • Navigacija: ti članki so posebne strani, kot na primer začetne strani ali stran Kako do podpore skupnosti. (na primer: Kako do podpore skupnosti)
    • Predloge/Deli vsebine: nekateri deli člankov, na primer kako odpreti okno z nastavitvami, se uporabljajo v tako veliko člankih, da je te dele smiselno prevesti enkrat za vselej, potem pa jih vstavljati v članke, kadar in kjer je to potrebno. Za to uporabljamo predloge (angl. Templates). (na primer: Template:adddevices)
    • Kako prispevati: to so članki, namenjeni sodelavcem. Ni jih potrebno prevajati, saj so namenjeni samo ljudem, ki so registrirani kot sodelavci, in se ne prikazujejo v rezultatih iskanja. Članek, ki pripada tej kategoriji, pravkar bereš :-).
    • Upravljanje: razni članki, ki ne spadajo v zgornje kategorije.
      Vsi članki v SUMO se prevajajo z istim orodjem, ki je vgrajeno v SUMO in ne zahteva nobenega dodatnega računa.

Nadalje preberi Prevajanje članka.

Imaš kako vprašanje? Rabiš pomoč pri prevajanju? Prosimo, povej nam na forumu za lokalizacijo.