번역 된 문서 갱신법

현재 문서는 매우 오래 되었습니다.

영어 문서에 많은 변경 사항이 있습니다. 이 문서가 제대로 번역되기 전까지 다음 영문 문서를 참고하십시오. How do I update articles after their first translation?

번역 된 문서 갱신법

영어로 작성된 원본 문서는 보통 3단계의 편집을 거쳐 번역됩니다:

  1. 사소한 내용 편집 = 이러한 편집은 설명문에 영향을 주지 않는 세부 사항들에 대한 수정이므로 현지인에게 통지되지 않습니다.
  2. 중요한 내용 편집/콘텐츠 변경 (기본값) = 부분적 편집보다 더 많은 편집 사항을 반영하지만 현지화된 문서의 유용성을 손상하지 않는 편집을 의미합니다. 현지인에게만 변경 사항이 메일로 통보됩니다.
  3. 중요한 내용 편집/번역 = 이러한 편집은 문서 내용을 편집하되 현지화된 문서의 유용성을 손상시키는 경우에 해당합니다. 변동 사항이 현지인에게 통보되며, 더 이상 최신 문서가 아니기 때문에 현지화 된 문서 상단에 "현재 문서는 매우 오래 되었습니다" 라고 표기됩니다.

KB 갱신을 더 쉽게 할 수 있는 팁.

문서에 있는 변동 사항을 확인하는 법

  1. 번역 현황판으로 이동합니다.
  2. 좌측에 있는 텍스트 구독...을 클릭합니다.
  3. 메뉴에 다음 옵션들이 나타날 것입니다:
    • 검토 대기 중: 누구든지 문서를 기고할 수 있습니다. 본인이 언어 리더일 경우 현지어로 본 카테고리를 참고하여 공헌자가 누구인지 확인할 수 있습니다.
    • 승인 완료: 문서가 승인 될 경우 일반인들이 글을 볼 수 있습니다. 본인이 언어 리더일 경우 현지어로 본 카테고리를 반드시 참고하기 바랍니다.
    • 지역화: 영문 버전의 문서에 변동 사항이 없는 경우, 편집자들이 본 문서를 현지화 준비가 완료 된 문서로 표시합니다. 본인이 현지인일 경우 이러한 업데이트 및 원본에 있는 변동 사항에 대해 예의주시하기 바랍니다.

문서를 광범위하게 편집하는 경우

영어로 작성된 본문에 변동 사항이 많을 경우 지역화 문서 에디터를 사용할 때 자신이 문서에서 어떤 수정을 했는지 알기 어려운 경우가 있습니다. 이러한 경우 수정 사항을 손쉽게 확인하기 위해 편집 페이지 내용을 새 탭에 복제하고, 현재 페이지의 오른쪽에 둔 뒤 수정 사항까지 스크롤합니다. 아래 이미지와 같이 영문본이 가장 왼쪽에, 수정 사항이 오른쪽에 있을 것입니다.

Localizing Article Diff

지금까지 본인의 모국어로 문서를 번역하고 KB를 최신 문서로 유지하는 방법을 익혔습니다. 아래 링크를 통해 현지어로 된 KB가 유용하고 일관성 있게 유지되도록 하는 검토자와 언어 리더에 대해 더 알아볼 수 있습니다.

지역화에 대하여 질문이 있거나 도움이 필요하면 l10n forum에 알려주세요.

이 문서가 도움이 되셨습니까?

잠시만 기다려 주십시오...

문서 작성 및 변경에 도움 주신 분들

Illustration of hands

도움 주기

전문 지식을 성장시키고 다른 사람들과 공유세요. 질문에 답하고 지식 기반을 개선할 수 있습니다.

자세히 살펴보기